|
|
 |
Abril
de 2004 / April 2004 (Sommary) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Paris Insolite
La cour de Rohan

A deux pas de la cohue du boulevard Saint-Germain et des cinémas de lOdéon subsiste un havre de paix insoupçonné : la cour de Rohan. Cette cour, qui est en fait une succession de trois cours, porte à lorigine le nom de cour de Rouen. Les évêques de Rouen y eurent en effet un pied-à-terre ente le XIVème et le XVIème siècle.
La cour centrale abrite le dernier « pas de mule » de Paris, sorte de trépied forgé permettant aux dames, abbés et vieillards de se hisser sur leurs chevaux. La province à Paris, voici limpression qui se dégage en arpentant ce dédale de courettes. On ne peut quenvier les chanceux résidents qui bénéficient au quotidien de cet espace intemporel préservé.
Nearly two steps of the mob of the Saint-Germains Boulevard and Odeons cinemas remains an unsuspected haven of peace : court of Rohan. This court, which is in fact a succession of three courts, bears to originally the name of court of Rouen. The bishops of Rouen had a secondary residence between XIV and XVI century. The central court shelters the last "step of mule" of Paris, left forged tripod allowing the ladies, abbots and old people to rise on their horses. The province in Paris, here is the feeling which is released by surveying this maze from air shafts. We can all envy the lucky residents who can daily benefit from this preserved timeless space.
La Cour de Rohan,
Accès : Rue du Jardinet ou Cour du Commerce St André, 75006 Paris (www.parisillusions.com)
|
| --------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
75 ans du Napoléon Paris ! Jusquau 31 Décembre 2004

LAnnée 2004 est la date danniversaire de lhôtel de Luxe 4*, le Napoléon Paris. Pour célébrer son anniversaire, létablissement met en place des tarifs très préférentiels et organisera tout au long de 2004 plusieurs événements de prestige, dont un grand Bal Caritatif au mois de Décembre prochain.
The Year 2004 is the birthday date of the 4* Luxury Hotel, the Napoleon Paris. To celebrate its birthday, the hotel proposes very preferential prices and will organize throughout 2004 several prestigious events including an important Caritatif Ball in December.
Bicentenaire du Code Civil Français
Jusquau 31 Décembre 2004
Nous devons l'initiative du Code civil à Napoléon Bonaparte qui charge une commission de préparer un projet de code. Le "code Napoléon" est alors promulgué en mars 1804 soit il y a exactement 200 ans. "Ce que rien neffacera, ce qui vivra éternellement, cest mon Code Civil... " avait prédit l'empereur, et il semble que ce soit chose faite !
We owe the initiative of the Civil code to Napoleon Bonaparte who charges a commission to prepare a project of code. The "Napoleon code" is then promulgated in March 1804, this means 200 years ago. Exposure from March 12 to May 14, 2004 to the French National Assembly, on the topic: 200 ans du Code Civil, des lois qui nous rassemblent
Exposition « 200 Ans du Code Civil, des Lois qui nous ressemblent »
Jusqu au 14 Mai 2004, Assemblée Nationale
La Cour de Cassation et lAssemblée Nationale se sont réunis pour proposer une exposition autour de nombreux documents iconographiques et textuels. Avec la participation de lINA.
The Supreme court of appeal and the National Assembly met to propose an exposure around many iconographic and textual documents. With the participation of INA.
|
| --------------------------------------------------------------------------------------------------------- |
Dîner à Paris
Une sélection de restaurants et de cuisines du Triangle dOr
Stella Maris : 4, Rue Arsène Houssaye (8ème)
Tateru Yoshino propose, dans un décor contemporain et harmonieux, une cuisine française nuancée de sa sensibilité japonaise, presque zen.
Tateru Yoshino proffers, in an harmonious contemporary décor, a French cuisine based on the finest organic ingredients, tempered by his Zen-like Japanese sensibility.
Laurent : 41, Avenue Gabriel (8ème)
Dans les jardins des Champs-Elysées, cette institution gourmande et luxueuse, au cadre enchanteur met superbement en valeur la cuisine dAlain Pégouret, jeune star issue de lécole Robuchon. Il sait, comme pas un, apporter une touche personnelle et novatrice important à un répertoire qui a toujours mis en valeur ce que le classicisme a de meilleur.
Situated in the gardens of the Champs-Elysées, this institution is for people who enjoy good food in luxurious surroundings. The bewitching setting wonderfully sets off Alain Pégourets cuisine, a young star from Robuchons school. Like no one else, he is able to bring a significant personal and original touch to a repertoire which has always placed great value on the best of traditional dishes.
Le Marcande : 52, Rue de Miromesnil (8ème)
Au cur dun quartier animé, un véritable havre de paix aux tons chaleureux donnant sur une cou privée. Ce patio verdoyant est lâme du restaurant. La cuisine gastronomique ajoute une touche inventive aux meilleures traditions.
In the middle of a lively district, a veritable haven of peace looking onto a private courtyard. The leafy patio is the very heart of the restaurant. The cuisine brings a touch of inventiveness to the best tradition.
La Flora Danica : 142, Avenue des Champs-Elysées (8ème)
Cette maison vouée aux spécialités danoises est le rendez-vous des amateurs de gastronomie nordique. Elle est interprétée à merveille par Georges Landriot et Bruno Brangea qui mêlent subtilement quelques touches françaises à la cuisine traditionnelle. De plein pied, une vaste terrasse couverte borde les salles.
This restaurant dedicated to Danish specialties is a rendez-vous for lovers of Scandinavian cuisine. It is marvellously run by Georges Landirot and Bruno Brangea who subtly add some French touches to the traditional cuisine. At ground level an immense covered terrace borders he dining rooms.
La Cuisine du Faubourg : 105, Rue du Faubourg (8ème)
Une nouvelle adresse branchée, à la fois restaurant, bar, lounge et club. Un décor signé Pira, sculpteur despaces où la lumière est reine et le son, roi. La carte se veut un parfait panache de saveurs dici et dailleurs.
A new stylish address, combining restaurant, bar, lounge and club. Decorated by Pira, a conceptual artist and sculptor of space where light is queen and soun is king. The menu proposes wonderful combinations of flavours from here and elsewhere.
Tong Yen : 1 bis, Rue Jean Mermoz (8ème)
A deux pas des Champs-Elysées existe un haut lieu stratégique du Tout-Paris : le célèbre restaurant Tong Yen. Thérèse Luong règne depuis des lustres sur la vie parisienne. Chin Knoh Kwah propose une cuisine à son image tandis que Thérèse bichonne ses clients-amis comme personne.
Just a step from the Champs-Emysées exists the famous mecca of Paris : Tong Yen. Thérèse Luong resigns on the Parisian life. Captivating, Chin Kwoh Kwah offers fine cooking while Thérèse pampers her customers-friends. |
|
|